18.7 Indicaciones temporales

Si el verbo introductorio está en un tiempo pasado, también hay que modificar las indicaciones temporales. Es igual en español.

ejemplo
Él dijo:"Vengo hoy".
Él dijo, que iba a venir ese día.
no: Él dijo que iba a venir hoy.

Es obvio que la frase "El dijo que iba a venir hoy" es posible y significa algo, pero no puede derivar de la situación descrita arriba. Si alguien dijo en el pasado que vendría un día determinado en el pasado, entonces seguramente no vendrá hoy. Para ponerlo más simple. Hoy es hoy y ayer es ayer.

  discurso directo discurso indirecto
aujourd'hui ce jour-là
  ce matin ce matin-là
  ce soir ce soir-là
  en ce moment à ce moment-là
  cette année cette année-là
  hier la veille / le jour précédent
  avant-hier l'avant-veille
  demain le lendemain / le jour suivant
  après-demain le surlendemain
  le mois prochain le mois suivant/ le mois d'après
  l'année dernière l'année précédente/ l'année d'avant
  il y a deux semaines deux semaines plus tôt
  dans huit jours huit jours plus tard

ejemplos
Il a dit: " Je viens aujourd' hui".
Il a dit, qu' il venait ce jour-là.
Il a dit:" J' arriverai demain".
Il a dit, qu' il arriverait le jour suivant.
Il m'a dit: "Je pars pour Londres demain mais je serai de retour dans huit jours."
Il m'a dit, qu'il partait pour Londres le lendemain, mais qu'il serait de retour huit jours plus tard.





contacto pie de imprenta declaración de privacidad