14.8.2.2 El comparativo del adverbio en francés


El comparativo del adverbio en francés
  plus + adverbio + que (= superioridad)
  Il court plus vite que lui.*
    Corre más rápido que él.
  aussi + adverbio + que (= igualdad)
  Il court aussi vite que lui.*
    Corre tan rápido como él.
  moins + adverbio + que (inferioridad)
  Il court moins vite que lui. *
    No corre tan rápido como él.

* Es obvio que hay que utilizar el adverbio con -ment si se trata de un adverbio regular.
Otra pequeña diferencia entre el francés y el español. Después de que en francés se utiliza el pronombre átono (moi, toi, lui etc.).

correct: Il court moins vite que lui.
erróneo: Il court moins vite qu' il.

ejemplos
  Maintenant que nous avons du temps, nous pouvons y réfléchir plus tranquillement.
    Ahora que tenemos tiempo, podemos tranquilamente reflexionar sobre eso.
  Après il nous a expliqué plus précisément ce qu' il a voulu dire.
    Después nos ha explicado detalladamente lo que quería decir.
  Le long fleuve tranquille ne coulera plus tranquillement.
    El largo río dejará de fluir tan plácidamente.







contacto pie de imprenta declaración de privacidad