15 Participio, infinitivo y gerundio - Introducción |
Sustitución de frases temporales
Al arrancar el tren, se dio cuenta de que había
olvidado su maleta.
<=> Cuando arrancó el tren, se dio
cuenta de que había olvidado su maleta.
Leyendo este libro, aprendió cantidad de
cosas.
<=> Cuando leyó este libro, aprendió
cantidad de cosas.
Sustitucion de frases condicionales
Trabajando más, no tendría tantos problemas.
<=> Si trabajara más, no tendría
tantos problemas.
Bien hecho, es divertido.
<=> Si se hace
bien, es divertido.
Sustitución de frases causales
Habiendo gastado todo su dinero, no podía ni
invitarla a tomar un café.
<=> Como había gastado todo su dinero,
no podía invitarla a tomar un café.
Sabiendo ya lo que le iba a preguntar, pudo
responder a todas las preguntas.
<=> Como ya sabía lo que iba a preguntar,
pudo responder a todas las preguntas.
Sin embargo hay diferencias en el uso del participio y infinitivo entre el francés y el español y de vez en cuando estas diferencias son bastante sutiles. En los capítulos siguientes vamos a discutir sobre el uso del participe présent y del participe parfait en francés sin haber explicado antes la formación del participe présent, porque esto no nos interesa de momento. Lo vamos a explicar más tarde y en el fondo es muy fácil. Lo que es mucho más interesante es su uso. Si dejamos de lado los detalles, es muy simple. Se quita la terminación del infinitivo y se añade a lo que queda la terminación -ant.
ejemplos | |||
écrire = escribir | écrivant = escribiendo | ||
lire = leer | lisant = leyendo | ||
manger = comer | mangeant = comiendo |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |