16.5.4.3 N' importe qui y quiconque

Chacun / cada uno nunca puede ser sustituido por quién sea / quiconque, n' importe qui o tout le monde, ni en francés ni en español. Cada uno subraya el hecho que todo el mundo puede ser sujeto o meta de una acción.

Cualquiera, todo el mundo, subrayan la arbitrariedad y corresponden a quiconque, n' importe qui o tout le monde. Cualquiera y todo el mundo se usa en español cuando todo el mundo puede ser ejecutor o meta de una acción no realizada todavía.

Cualquiera / todo el mundo pueden ser sujeto o meta de una acción todavía NO realizada.
Quiconque peut aller à la plage. (Cualquiera puede ir a la playa.)
Tout le monde peut aller à la plage. (Todo el mundo puede ir a la playa.)
N' importe qui peut aller à la plage. (Cualquiera puede ir a la playa.)
Je le ferais pour quiconque. (Lo haría para cualquiera.)
Je le ferais pour tout le monde. (Lo haría para todo el mundo.)
Je le ferais pour n' importe qui. (Lo haría para cualquiera.)
Nous ne permettons pas à quiconque de se mêler de nos affaires.
Nous ne permettons pas à tout le monde de se mêler de nos affaires.
Nous ne permettons pas à n' importe qui de se mêler de nos affaires.

En el caso de que se hable de una acción hipotética que puede ser realizada por cualquiera hay dos posibilidades en español y tres en francés.


Pero para hacer referencia al autor desconocido de una acción ya realizada solo se puede utilizar quien sea en español, lo que corresponde a quiconque en francés. Si se quiere expresar, que cualquiera puede ser sujeto o meta de una acción ya realizada quiconque es la única solución y no puede ser sustituido por n' importe qui o tout le monde.

Quiconque no puede ser sustituido por n' importe qui, tout le monde si el sujeto o la meta de una acción realizada es desconocido.
  Quiconque a dit ça, est un imbécil.
  Quien quiera que sea quien lo haya dicho, es un imbécil.
  no: N' importe qui a dit ...
  no: Tout le monde qui...
  y de ninguna manera: Chacun qui a dit ça est un imbécil.
  porque significa esto: Cada uno que lo ha dicho es un imbécil.
  igualmente posible: Celui qui a dit ça, est un imbécil.
El que lo ha dicho, es un imbécil.


Hay que distinguir en este caso entre una acción todavía NO realizada, en este caso la arbitrariedad es la afirmación central y una acción YA realizada, cuyo autor se desconoce. En el primer caso se puede construir con quiconque, tout le monde ou n'importe qui, pero en el segundo caso solo quiconque es posible.




contacto pie de imprenta declaración de privacidad