18.2.2 El punto de referencia no es el presente

Si hay un verbo que describe los acontecimientos como imaginados o contados por alguien y si este verbo está en un tiempo del pasado hay que adaptar los tiempos.

ejemplo
  frase afirmativa: Se compraron un libro.
Ils achetèrent (passé simple) un livre.
  discurso directo : Ellos dijeron:"Compramos un libro."
Ils dirent (passé simple): "Nous achetons un livre".
  discurso indirecto : Dijeron que habían comprado un libro.
Ils dirent (passé simple) qu' ils avaient acheté un livre.
  concordancia de tiempos: Creyeron que habían comprado un libro.
Ils pensèrent (passé simple) , qu' ils avaient acheté un livre.

Como demuestran estos ejemplos, en general no hay ninguna diferencia entre el sistema español y el sistema francés. Si el verbo introductorio está en un tiempo pasado y el acontecimiento imaginado ocurrió antes de ser imaginado un imperfecto o indefinido se convierte en un pluscuamperfecto, porque el pluscuamperfecto describe un acontecimiento que ocurrió en el pasado antes de otro acontecimiento en el pasado. La misma lógica se aplica a todos las otras situaciones como vamos a ver en el capítulo siguiente.





contacto pie de imprenta declaración de privacidad