3.1.1.3.8
Artículo determinado y artículo partitivo
Increíble
pero cierto. Frases relativamente simples, como
las de abajo, dan problemas en francés.
ejemplo
a)
Me
gusta el vino.
artículo
determinado
b)
Quiero beber vino.
ningún artículo
Ahora estas frases en francés.
ejemplo
a)
J' aime le vin.
artículo
determinado
b)
Je veux boire du vin.
artículo
partitivo
Por razones didácticas vamos a presentar
las mismas frases de esta manera.
ejemplos
J'
aime
le
vin.
Yo
quiero
---
vino.
Je
veux
boire
du
vin.
Yo
quiero
beber
---
vino.
La pregunta del millón de hoy es, ¿por qué
una vez hay un artículo determinado y la
otra vez un artículo partitivo? La respuesta
es simple. Si se dice "Me gusta el vino"
uno no se refiere a una parte del vino, sino al
vino en su conjunto; pero al decir "Quiero
beber vino" uno se refiere obviamente a una
parte del vino, porque querer beberse todo el vino
que hay en la Tierra, sí que sería un
poco fuerte y por lo tanto hay que utilizar un artículo
partitivo.
otros ejemplos
Le
café
est
très
important
pour
l'
économie
de
l'
Amérique du Sud
El
café
es
muy
importante
para
la
economía
de
Sudamérica
La
Colombie
exporte
du (de + le)
café
Colombia
exporta
del
café
La lógica aquí es exactamente la misma
que en las frases de arriba. En una frase como "El
café es importante para la economía
de Sudamérica" nos referimos realmente
a todo el café de esta Tierra. Pero cuando
decimos que Colombia exporta café no nos
referimos a todo el café que existe, sino
a una parte, porque hay otros países que también
exportan café.