En el caso 1) y 2) no hay inseguridad, pero en el
caso 3) sí y por lo tanto las conjunciones que
describen relaciones como las descritas en 1) y
2) exigen el indicativo y relaciones como las que
están descritas en 3) el subjuntivo, porque
hay inseguridad en cuanto se refiere al final de
la acción.
2.) con indicativo |
Una
acción está terminada al
comenzar la otra: après
que, depuis que, dès que, aussitôt
que |
|
Après qu' il m' a dit ce qui s' est passé, j' ai tout compris. |
|
Después de que me había
dicho lo que había ocurrido,
comprendí todo. |
|
Depuis qu' il est là il n' arrête de parler de ses projets. |
|
Desde que está aquí
habla sin parar de sus proyectos. |
|
Aussitôt
qu' il a
commencé à chanter,
les gens ont hurler. |
|
Apenas había comenzado a cantar,
la gente gritó. |
3.) con subjuntivo |
Una
acción está indeterminada
en cuanto se refiere a su fin: avant
que, en attendant que, jusqu'à
ce que |
|
Nous ne pouvons pas
partir avant qu´il ne soit là. |
|
No podemos irnos antes de que haya
llegado. |
|
En attendant qu' il vienne, ils fument une cigarette. |
|
Esperando que llegase, se fumaron un cigarillo. |
|
Jusqu' a ce qu' il n' ait pas fait ses devoirs, il ne peut pas sortir. |
|
Hasta que no haya hecho sus tareas
no puede salir. |