12.10 Conjunciones de oposición y duda |
12.10.21 pourtant = no obstante | |
Il gaspille beaucoup d' argent, pourtant il n' est jamais fauché. | |
Gasta mucho dinero, no obstante nunca está sin dinero. |
12.10.22 néanmoins = no obstante | |
Il gaspille beaucoup d' argent, néanmoins il n' est jamais fauché. | |
Gasta mucho dinero, no obstante nunca está sin dinero. |
12.10.23 en revanche = pero | |
Le temps est clair à Berlin, en revanche il pleut à Munich. | |
El tiempo está bien en Berlin, pero en Munich llueve. |
12.10.24 alors que = mientras | |
Il parle sans arrêt, alors qu' elle ne dit presque rien. | |
Él habla sin parar, mientras ella no dice nada. |
12.10.27 au contraire = todo lo contrario | |
Il ne m' a pas aidé, tout au contraire il a entravé mon travail. | |
No me ayudó, nien al lo contrario, obstaculizó mi trabajo. |
12.10.28 pour sa part = de su parte | |
Lui pour sa part, n' a jamais accepté les faits tels qu' ils sont. | |
Por su parte no ha aceptado jamás los hechos tales y como fueran. |
12.10.29 autant dire que = por así decirlo | |
Il n' a pas d' argent, autant dire qu' il est fauché. | |
No tiene dinero, está sin una gorda por así decirlo. |
12.10.30 si l'on peut dire = son para decirlo así | |
Les olmèques sont, si l'on peut dire, les véritables ancêtres des mexicains. | |
Los olmecos son, por así decirlo, los antepasados de los mejicanos. * |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |