12.9
Conjunciones que establecen una relación temporal
u ordinal
12.9.1 quand = quando
Quand il
pleut, il vaut mieux rester à la
maison.
Cuando llueve, más vale quedarse
en casa.
12.9.2 au moment où
= en el momento que
Au
moment où il s' est
rendu compte qu' on lui avait volé son
porte-monnaie, il a commencé à hurler.
En el momento que se dió cuenta de
que se le había robado el monedero,
empezó a gritar.
No se puede decir que generalmente au moment où
siempre exige el indicativo, ni en español
ni en francés. Esto solo es cierto si au
moment où describe únicamente una
relación temporal. En el caso de que se trate
de un hecho hipotético, en el cual la simultanidad
de los dos hechos es meramente imaginada, se usa el
condicional en francés y el subjuntivo en
español.
Ils coururent vers l' aéroport,
pour saisir le fugitif au
moment où il
atterirait.
Corrieron al aeropuerto, para tomar preso al fugitivo
en el momento que aterrizara.
12.9.3 depuis que = desde
que
Depuis
qu' il est avec
elle, il a arrêté de
fumer.
Desde que está con ella, ha dejado
de fumar.
12.9.4 premièrement.
deuxièmement =primeramente...y
además
Premièrement je
ne peux pas, deuxièmement je
ne veux pas.
Primeramente no puedo y además,
no quiero.
12.9.5 puis = después
Nous
en avons discuté et puis nous
l' avons fait.
Hemos discutido sobre ello y después
lo hemos hecho.
Au début
il était d' accord, puis il
m' a dit qu' il ne pouvait
pas venir.
Al principio estaba de acuerdo, pero
después me djo que no podía venir.
12.9.6 ensuite = después
Nous nous sommes
promenés, ensuite
nous sommes allés dans un restaurant
pour prendre un café.
Primero nos fuimos a pasear, después
nos fuimos a un restaurante para tomar
un café.
12.9.7 avant tout, d'abord
= sobre todo
Il voulait avant
tout nous remercier
pour le travail accompli.
Sobre todo quiso darnos las gracias por
el trabajo cumplido.
12.9.8 en premier lieu
= ante todo
En
premier lieu il
faut se rendre compte,
que la vie est dure.
Ante todo hay que comprender que
la vida es dura.
12.9.9 a peine... que
= apenas
A
peine elle a commencé, qu'
un des membres du jury éclate
de rire.
Apenas había comenzado cuando
un miembro del jurado comenzó
a reír.
12.9.10 après avoir
souligné = después de haber
subrayado
Aprés
avoir souligné l'
importance du projet
il nous a remercié pour
notre cooperation.
Después de haber subrayado la
importancia del proyecto, nos nos dió las gracias por
nuestra cooperación.