No obstante también existe un dessus. La
lógica es análoga a lo que dijimos
al presentar la preposición sous. Nos limitamos
por lo tanto a un resumen.
1) sur es una preposición mientras que dessus es un adverbio. Dessus corresponde a por arriba.
ejemplo
Elle va dessus.
Ella va por arriba.
y no: Elle
va sur. (Va sobre.)
2) Las construcciones
là-dessus =
ahí encima ci-dessus = aquí
encima
son pronombres adverbiales, porque no solamente
precisan el verbo sino que además sustituyen
algo. Si no se sabe a qué se refiere este
ahí o este aquí, la frase no tiene
ningún sentido.
ejemplos
Il a craché là-dessus.
Escupió encima.
Ci-dessus vous voyez les anges qui s' ennuient.
Ahí arriba veis a los ángeles aburriendose.
3) Hemos visto arriba que las construcciones en
dessous de / au dessousde deben traducirse con bajo y que son preposiciones. Lo mismo pasa con en dessus
de / au dessus de.
en-dessus de =
au-dessus de = encima de
ejemplo
En-dessus de la ville, dans une position dominante, on voit l' église.
Au-dessus de la ville, dans une position dominante, on voit l' église.
Por encima de la ciudad, en una posición
dominante, se ve la iglesia.