1) Sous es una
preposición, dessous es un adverbio y por
lo tanto cualquier construcción de tipo preposición
+ dessous es un adverbio. Para expresarlo de manera
más práctico en general dessous corresponde a
por abajo / debajo y sous corresponde a bajo. Por
debajo / por abajo no son preposiciónes porque
no se refieren a un sustantivo, ni siquiera hace
falta uno.
Voy por abajo.
Como quieres que pase al otro lado de la mesa?
Pues, vete por debajo.
ejemplo
Elle va dessous.
y no: Elle va sous.
De vez en cuando dessous
significa solamente abajo.
ejemplo
Mets le dessous.
Ponlo abajo.
Va dessous.
Vete abajo.
2) Las construcciones
là-dessous
= ahí abajo ci-dessous = aquí
abajo
son unos bichos un poco raro, porque ahí
(là) y aquí (ci) presentan algo, una mesa, una silla
etc. debajo de lo cual hay algo. Se podría llamar bichos raros a este tipo de pronombres adverbiales, porque presentan algo y al mismos tiempo son adverbios.
ejemplos
Il y avait un tas de papier
là-dessous.
Había un monton de papel ahí
abajo.
Ci-dessous on
voit la photo.
Aquí abajo se ve una foto.
3) Si un objeto no está verticalmente debajo
de otro objeto sino horizontalmente desplazado se
debe construir con en dessous o au dessous.