15.8.2.1
Se puede añadir los infinitivos sin o con
preposición
El
infinitivo es añadido sin preposición
ejemplos
Elle le regarde danser.
Le ve bailar.
Il l' écoute
faire
de la musique.
Le escucha hacer música.
El
infinitivo es añadidio con la
preposición de
ejemplos
Enfin il a arrêté
defumer.
Finalmente ha dejado de fumar.
Il l' accuse de
ne pas avoir
fait son devoir.
Le acusa de no haber cumplido sus
deberes.
Il a choisi d'
aller en Italie.
Se ha decidido de ir a Italia.
El
infinitivo es añadido con la
preposición à
ejemplos
Il a appris à
écrire.
Ha aprendido a escribir.
Cela a contribué
à aggraver
le conflit.
Esto contribuyó a agravar el
conflicto.
Como no hay lógica alguna que permita
de saber qué preposición hay que utilizar
con un determinado verbo, lo único que se
puede hacer es aprenderse de memoria los verbos más
importantes con la respectiva preposición.
En general un verbo francés exige el mismo
caso que su equivalente español.
ejemplos
Je lui ai promis
de le faire.
no: Je
l' ai promis de le faire.
Le he prometido hacerlo.
no: Lo he prometido de hacerlo.
Je l' ai prié
de le faire.
no: Je
lui ai prié de le faire.
Le he rogado que lo haga.
Sin embargo también hay verbos que exigen
el acusativo en francés, pero el dativo en
español.
ejemplo
acusativo: Je
l' ai remercié pour
le travail accompli.
dativo: Le agradecí por el
trabajo cumplido.
Nota: Agradecer tambien puede
tener objeto directo, (agradecer una invitación),
pero aquí no se trata de la cosa sino de
la persona a la cual se agradece. El
le francés se refiere a la persona
y esta persona es un objeto directo en francés
y un objeto indirecto en español.