4.1.3 El imperfecto / indefinido / pasado perfecto en español |
1) Acciones cuyo comienzo o fin preciso es desconocido o no interesa.
El cuadro estaba colgado en la pared.
=> (No sabemos cuando colgaron el cuadro ahí
ni si sigue colgado ahí, pero tampoco nos
interesa.)
No era rico, pero feliz.
=> (No sabemos a partir de qué momento
lo era y si lo es todavía, pero tampoco
nos interesa.)
2) Acciones que se repitieron en el pasado de manera regular.
Cada vez que venía me traía un
regalo.
Siempre me llamaba a las tres de la tarde en punto.
Uno podría preguntarse en qué consiste la diferencia entre una repetición regular y una mera repetición. Fíjese en estos ejemplos.
a) Me preguntó la misma chorrada diez
veces.
b) Cada vez que me preguntaba, yo le respondía
lo mismo.
En las dos frases hay una repetición, sin embargo es diferente. En a) se ve la acción de preguntar como una sola acción, acabada en el momento en que es referida, mientras que en b) se subraya la regularidad.
3) Se usa el imperfecto para describir la acción
de base, que fue interrumpida por otra acción.
Yo dormía cuando de repente tocaron a la puerta.
La acción de base es dormir y esta acción fue interrumpida por otra acción, tocar a la puerta.
4) Se usa el imperfecto para describir acciones paralelas.
Él leía un libro mientras ella planchaba la ropa.
En cuanto se refiere al imperfecto no hay diferencia
alguna entre el francés y el español.
Pasado indefinido
El indefinido de tomar es yo
tomé, tú tomaste, él / ella
tomó, nosotros tomamos, vosotros tomasteis,
ellos tomaron.
En general se puede decir que el indefinido describe
acciones cuyos comienzos y finales están
bien definidos, que describe acciones acabadas
en un pasado acabado (lo que le distingue del
pasado perfecto, que describe acciones acabadas en un pasado inacabado,
en el presente del locutor o acciones cuyos efectos
son todavía perceptibles en el presente
del locutor).
1) El indefinido describe acciones que se sucedieron
en el pasado.
Le pregunté, me respondió y todo
quedó claro.
Es obvio que el imperfecto no puede describir
acciones que se suceden, porque una acción
sólo puede seguir a la otra, si ésta está
terminada y el imperfecto describe acciones cuyo
fin no se conoce.
2) El indefinido describe acciones acabadas en
un pasado acabado.
Tenemos que mirar más de cerca esta expresión:
Acciones acabadas en un pasado acabado, o sea
la acción tiene que estar acabada y haberse
realizado en un pasado acabado.
Ayer gasté todo mi dinero.
La acción está realizada al contarla
y se realizó en un pasado anterior al presente
del locutor.
Otra cosa sería
"Hoy he gastado todo mi dinero"
porque en este caso el presente del locutor es
el mismo en el cual se ha efectuado la acción.
El pasado perfecto
El pasado perfecto del verbo tomar es he
tomado, has tomado, ha tomado, hemos tomado, habéis
tomado, han tomado. Se usa el pasado perfecto
si una acción se realiza en el presente
del locutor o si las consecuencias de esta acción
son todavía perceptibles en el presente del locutor. El español
distingue, por lo menos en lo que concierne al
español peninsular, claramente entre estos
dos tiempos, el pasado perfecto y el pasado indefinido.
En algunas regiones de América del Sur
el pasado perfecto está retrocediendo y
por lo tanto el pasado indefinido asume las funciones
del pasado perfecto. Tenemos por lo tanto en estas
regiones una situación similar a la situación
en Francia, sólo que al revés.
Pero aparte de estas diferencias mínimas,
el sistema temporal del francés es exactamente
el mismo que el del español y por lo tanto
una persona de lengua materna española no
tendrá problema alguno en cuanto se refiere
al uso de los tiempos en francés.
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |