Uno podría preguntarse en qué se basa
la diferencia entre sous y dessous.
sous y dessous
Dessous es un adverbio, sous es una preposición.
La preposición sous está delante del
sustantivo y describe la relación que tiene este sustantivo
con otro sustantivo. El adverbio dessous está
detrás de este sustantivo.
sous = bajo, dessous =
debajo
Mettez le livre sous
la table. (preposición)
Pon el libro bajo la mesa.
Mettez le dessous. (adverbio pronominal)
Ponlo debajo.
Dessous corresponde
al adverbio español debajo.
Si se quiere ser muy preciso, este debajo es un
pronombre adverbial, porque sustituye, en nuestro
ejemplo, a la mesa. Si no supiéramos que debajo se refiere a la mesa, la frase no tendría
ningún sentido, porque no se sabría
debajo de qué se debe poner el libro. Dessous / debajo no solo explican por lo tanto una relación espacial, esto es lo que tienen en común con los adverbios, sino que también sustituyen algo y por lo tanto también tienen las características de un pronombre. Por el hecho de que tienen las características de un adverbio y de un pronombre se les llama adverbios pronominales.
Lo dicho arriba también vale para là-dessus.
là-dessous es un adverbio, no una preposición
Qui se cache là-dessous?
¿Quién se esconde ahí
abajo?
Si alguien todavía duda que dessous / debajo son adverbios y no preposiciones, le damos un último
ejemplo. En este caso simplemente no hay ningún
sustantivo y por lo tanto dessous / debajo no puede
establecer una relación entre dos sustantivos,
función de la preposición,
porque no hay sustantivos. En este caso es obvio
que dessous es un adverbio, que precisa el verbo.
Il va dessous.
Se va abajo.
otros ejemplos
Elle va dessous.
Ella va abajo.
Nous
sommes passés par-dessous
la barrière.
Hemos pasado por debajo de la barrera.
L'air passe par-dessous
l'aile.
El aire pasa por debajo del ala.
Lo mismo vale para ci-dessous,
es un pronombre adverbial
ejemplo
Les exemples ci-dessous
illustrent ce que nous venons de dire.
Los ejemplos ahí abajo illustran
lo que acabamos de decir.
y evidentemente para lá-dessus,
que también es un pronombre adverbial.
ejemplo
Mais nous avons déjà
parlé maintes fois là-dessus.
Pero ya hemos hablado muchas veces
de esto.
Sin embargo hay una excepción a lo dicho
hasta ahora. Cuando una cosa se encuentra debajo
de otra, pero horizontalmente desplazado, hay que
utilizar en dessous o au dessus, pero
en este caso son realmente preposiciones. Normalmente las
construcciones del tipo preposición
+ dessous son adverbios, pero las dos son
preposiciones.
ejemplos
La ville se trouve
en dessous du niveau de la mer.
La ville se trouve
au dessous du niveau de la mer.
La ciudad se encuentra bajo el nivel
del mar.
Pero en dessous también
significa lo mismo que sous,
o sea bajo en sentido vertical.