Tu veux t’asseoir? = ¿Quieres sentarte? Oui, je veux bien. = Sí, con mucho gusto. Vas-y = Siéntate (literalmente: Vete por ahí) Tu veux boire quelque chose? Ou manger? = ¿Quieres beber algo? ¿O comer? Qu’est-ce que tu as? = ¿Qué tienes? Alors… si tu veux boire, j’ai de l’eau, du lait, de la bière et… c’est
tout. Si tu veux manger, il y a du kiwi, une pêche, du yaourt. =
Bueno...si quieres beber algo, tengo agua, cerveza, leche...eso es todo. Si quieres comer algo, hay kiwi, melocotón, yogur Euh… je veux bien de la bière s’il te plaît mais je n’ai pas très faim =
Mmm..me gustaría una cerveza, por favor. Pero no tengo mucha hambre. Bon d’accord. = Vale, de acuerdo On trinque? = ¿Brindamos? On trinque. = Brindemos.
2.2.1.1
Producción de las nasales
El gran problema
de la lengua francesa es la pronunciación
de las vocales nasales. Ahora vamos a tratar de
comprender lo que es una nasal. Naturalmente al oír
una nasal usted sabe inmediatamente lo que es, pero
es más fácil producirlas cuando se
entiende mejor cómo se produce. En general se
puede decir que una nasal es un sonido que utiliza
también las fosas nasales (la nariz) como
caja de resonancia. Hay un par de sonidos a través
de los cuales se puede ver fácilmente la
diferencia entre un sonido que utiliza las fosas
nasales como caja de resonancia y otros que no
las usan.
La m y la n son ejemplos extremos. Estas consonantes
se producen o cerrando completamente los labios,
en el caso de la m, o impidiendo con la lengua que
el aire salga por la boca, en el caso de la n. Si el aire no sale por
la boca, tiene que salir por la nariz, esto es obvio,
no hay otra posibilidad. Si usted ahora se tapa
la nariz, impidiendo de esta manera que el aire
pueda salir, dentro de poco será incapaz de
pronunciar una m o una n. Por cierto tiempo puede
aparcar el aire en la boca, pero si no hay más
sitio en este parking, se acabará su m o
n.
ejemplos
con
la nariz abierta:
immmmmmmmmmmmm
con la nariz tapada:
immm
ejemplos
con
la nariz abierta:
innnnnnnnnnnnnnnnnn
con la nariz tapada:
innnnnn
Anotación: Si usted ha reflexionado un poco,
habrá llegado a la conclusión de que
al producir una p o una b también se cierra la boca completamente,
para que el aire no salga. Pero este caso
es muy distinto. Se guarda aire en la boca para
soltarlo después de golpe. Para que usted
pueda guardar el aire en la boca, la conexión
entre la boca y la nariz tiene que estar interrumpida.
No le sirve para nada guardar aire en la boca si
éste puede salir por la nariz. Al interrumpir la
conexión entre la boca y la nariz se produce
algo de lo que nadie es realmente consciente, el
velo del paladar se va hacia arriba, cortando así
la conexión entre la boca y la nariz. De
esto podemos deducir que el velo del paladar tiene
que estar abajo, si queremos producir una nasal.
O sea, inconscientemente subimos y bajamos el velo
de paladar, tenemos que bajarlo para producir una
m o n, y subirlo para producir una p o t. Nadie
se da cuenta de que al hablar el velo del
paladar sube y baja, abre la conexión con las fosas nasales
y la cierra inmediatamente después.
Para poner más claro lo que queremos decir,
tenemos aquí dos ejemplos. La primera tabla
nos muestra una frase que no contiene ningún
sonido que utilice las fosas nasales como caja
de resonancia, y por lo tanto da igual si la pronunciamos
con la nariz tapada o no.
ejemplos
con
la nariz abierta:
La
cereza está verde.
gangueando:
La cereza está
verde.
En este caso no hay ninguna diferencia. Pero sí
en una frase hay nasales, o sea, sonidos que utilizan
las fosas nasales, la nariz, como caja de resonancia,
hay una diferencia muy grande. La m y la n por ejemplo
utilizan las fosas nasales como cuerpo de resonancia,
y por lo tanto no se puede producir estas consonantes
con la nariz tapada. Fíjese en estas frases.
ejemplos
con
la nariz abierta:
La
manzana me gusta.
gangueando:
La manzana me
gusta.
Anotación: mucha gente cree, que se ganguea cuando se habla por la nariz, pero es al revés. Se ganguea cuando NO se habla por la nariz.
Creo que ya está bastante claro que algunos sonidos usan la nariz como caja de resonancia y
otros no, y que algunos sonidos, por ejemplo la p y la t, exigen que se cierre la conexión entre
la boca y las fosas nasales. De esto se puede deducir
fácilmente que, al hablar, el velo del paladar
sube y baja, y que somos capaces de moverlo, aunque
lo hagamos de manera inconsciente. Para pronunciar
las vocales nasales en francés, el velo del
paladar tiene que estar bajado, porque estos sonidos
utilizan las fosas nasales como caja de resonancia.
Resumen:
1) Normalmente el velo del paladar está bajado,
sólo se sube en sonidos como p, t, k,
porque es imposible retener el aire en la boca
si puede salir por la nariz. Esto quiere decir
que es posible mover el velo del paladar, aunque sea de manera inconsciente.
2) Para pronunciar las vocales nasales en francés
se debe bajar el velo del paladar. ( Por si acaso
no sabe lo que es el velo del paladar: póngase
delante de un espejo y abra la boca; arriba al
fondo del paladar verá una pequeña
protuberancia aguda y flexible. Eso es el velo
del paladar. El velo del paladar también
es el pedazo de carne que le duele si está
resfriado.)
ejemplos
o
o nasal
bateau
(barco), gâteau
(tarta), beau
(bello)
ponctuel
(puntual), pondéré
(ponderado)
a
a nasal
âme
(alma), amour (amor)
envergure
(envergadura), entendre
(oír)
ä (no existe
este sonido en español)
ä nasal
vrai
(verdadero), aimer
(amar), sais
(sabes)
fin
(fin), bien
(bien)
otros ejemplos o
nasales
o
con
(tonto), pont
(puente), tombe
(tumba)
comparación de
la o normal con la o nasal
o
on
beau
(bello)
bon
(bien)
otros ejemplos a
a
nasal
entre
(entre), en
(en), ange
(ángel)
comparación de
la a normal con la a nasal
a
en
âme
(alma)
savant
(científico)
otros ejemplos con ä
ä
nasal
important
(importante), raisin
(uva), vaincre
(vencer)