Video 027 :: Explicaciones :: Gramática :: Vocabulario |
Mais qu' est-ce que tu fabriques? Mais qu' est ce que c' est tout ça? = ¿Qué haces? ¿Qué es todo esto? Je prépare la course pour demain = Preparo la carrera de mañana. Ta course pour demain? Mais tu met tout ça sur ma table? = ¿Tu carrera de mañana? ¿Pero pones todo sobre la mesa? Pronombre posesivo: ta course Mais c' est mon t-shirt avec mon numéro = Es mi camiseta con mi número. Pronombre posesivo: mon t-shirt Mais t' as vu le bazard? Tes chaussettes... = ¿Pero qué desorden es este? ¿Tus calcetines? Ça, c' est des chaussettes spéciales pour courir, elles son marquées = Son calcetines especiales para correr, están marcados. c' est des chaussettes = ce sont des chaussettes (lenguaje coloquial) Recht (droite) et gauche. C' est pour éviter les frottement = Derecha e izquierda. Es para evitar el rozamiento. Et ça, c' est quoi? = Y esto, ¿qué es? Ah, ça... = Esto... Deux pantalons...tu ne mets pas deux pantalons? = Dos pantalones..¿pero no te vas a poner dos pantalones? Mais je ne sais pas quel temps il fera demain = Pero de momento no sé qué tiempo hará mañana. fera = Futur I S' il fait froid, je mets un pantalon long et s' il fait chaud, je mets mon short = Si hace frío, me pongo un pantalón largo y si hace calor, me pongo uno corto. Et ça c' est quoi? Des ciseaux...des pansements? = Y esto, ¿qué es? ¿Tijeras, tiritas? Mais t' es pas malade, t' es pas blessé? = ¿Pero tú no estás enfermo? ¿No estás herido? En fait, euh...c' est pour protéger mes pieds = Es para proteger mis pies. Je mets des pansements pour ne pas avoir d' ampoules. Tu veux que je te montre? = Me pongo una tirita para que no me salgan ampollas. ¿Quieres que te lo muestre? Si tu veux, mais on ne met pas de pansement quand on n' est pas blessé = Si quieres, pero uno no se pone una tirita cuando no está herido. C' est parce que j' ai mal au pied, ici... alors je mets un pansement = Lo hago porque me duelen los pies...me pongo la tirita. Ah...les pauvres petits pieds. Ben... ils sont bien protégés = Oh...los pobres piececitos..ahora están protegidos. Et là, je mets les chaussettes = Y ahora, ponte los calcetines. Eh tu as oublié ta crème = Has olvidado la crema. Ah, ça c' est une crème anti-frottement. Donc je mets de la crème sur les pieds = Ah, es una crema contra el rozamiento. Me la pongo en los pies. Alors, de la crème, des pansement... et ça, c' est quoi? C' est encore de la crème? = Crema, tiritas...y esto, ¿qué es? ¿Esto también es crema? Non, ça, c' est un gel de glucose. Je le mets dans ma poche et au treizième kilomètre = No, esto es gel de glucosa. Esto me lo meto en el bolsillo. Me lo meto en el bolsillo y en el kilómetro 13 je le prends = me lo como. Ça me permets d' avoir des forces tout au long de la course = Esto me permite tener fuerza durante toda la carrera. Tu le mets où? Sur tes pieds? = ¿Dónde lo pones? ¿Sobre tus pies? Non, je le mange = No, lo como. Ah, c' est pour manger = Ah, es para comer. C' est pour manger = Es para comer. D' accord = De acuerdo Voilà = Así es. Tu t' organise, tu ranges toutes tes affaires = Organízate y arregla tus cosas. Ça je vais pas le mettre maintenant = Esto no me lo voy a poner ahora. Et il y a encore ça? = Y esto, ¿que és? Ça, c' est un appareil pour mesurer les fréquences cardiaques = Es un aparato, para medir la frecuencia cardíaca. Je le mets et je vérifie sur ma montre les fréquences cardiaque pendant la course = Me lo pongo y controlo mi frecuencia cardíaca durante la carrera. Ah, ben dis-donc, tu es un pro = Ah, pero tú eres realmente un profesional. Non je ne suis pas un professionnel. = No, no soy un profesional. |
2.4.2 Consonantes que no representan ningún problema |
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |