En estos casos tenemos dos pronombres y por lo tanto
tenemos que aclarar cual de los dos está
en primera posición. La regla en español
es simple: Primero el objeto indirecto, después
el objeto directo. En francés es distinto.
Los pronombres personales del dativo me,
te, se, nous, vous, se (Je te le donne <=> Te lo doy) están delante
del acusativo, pero los pronombres personales del
dativo lui y leur (Je le lui donne <=> Yo se lo doy)
están detrás del acusativo. (Dicho
sea de paso, porque esto podría ser una trampa: Le es objeto directo en francés, tercera
/ persona / singular / masculino. Le en español
es un objeto indirecto tercera / persona / singular
/ masculino, y sólo puede ser objeto
directo en el caso de que se
trate de un ser humano masculino .)
dativo delante del acusativo
(me, te, se, nous, vous, se)
sujeto
dativo
acusativo
verbo
Je
te
le
dis.
Yo
te
lo
digo.
Je
te
la
donne.
Yo
te
lo
doy.
Je
te
les
donne.
Yo
te
los / las
doy.
Je
me
le
donne.
Yo
me
lo
doy.
Je
me
la
donne.
Yo
me
la
doy
Je
me
les
donne.
Yo
me
los / las
doy
Je
vous
le
donne.
Yo
os
lo
doy
Je
vous
la
donne.
Yo
os
la
doy.
Je
vous
les
donne.
Yo
os
los / las
doy.
¡Ojo! Si el objeto indirecto (dativo) es lui o leur el objeto indirecto está detrás
del objeto directo, en este caso el francés
se diferencia del español.
Je le lui donne. (objeto directo delante del objeto indirecto)
Yo se lo doy. (objeto indirecto delante del objeto directo)
acusativo delante del
dativo (lui, leur)
sujeto
acusativo
dativo
verbo
Je
le
lui
donne.
Yo
se*
lo
doy a él / ella.
Je
la
lui
donne.
Yo
se*
la
doy a él / ella.
Je
les
lui
donne.
Yo
se*
los / las
doy a él / ella.
Je
le
leur
donne.
Yo
se*
lo
doy a ellos / ellas.
Je
la
leur
donne.
Yo
se*
los
doy a ellos / ellas.
Je
les
leur
donne.
Yo
se*
los / las
doy a ellos / ellas.
Anotación: En vez de aprender de memoria
una orgia de reglas, más vale escuchar
estas frases un par de veces. El cerebro humano
no es un aparato optimizado para aprender reglas
abstractas, es un aparato optimizado para aprender
estructuras fijas, miles y miles, y es capaz de
aplicar una estructura fija a otra situación
similar. Si usted ha escuchado diez veces "Je
le lui donne" , yo se lo doy, no le resultará
muy difícil modificar la frase un poquito,
si el objeto directo es femenino, "Je la
lui donne".
* Delante de otro pronombre les / le se convierte
en se en español. Para que quede claro lo que significa la
frase francesa hemos añadido a él
/ a ella, a ellos / a ellas.